与虎谋皮


拼音yǔ hǔ móu pí

注音ㄩˇ ㄏㄨˇ ㄇㄡˊ ㄆ一ˊ

解释和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害关系的人去商量损害他人利益的事;绝对办不到。后多指要恶人放弃自己的利益;纯属幻想。

出处《太平御览》第208卷引《符子》:“欲为千金之裘,而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。”

例子要日本帝国主义放弃侵华野心,无异于与虎谋皮。

正音“谋”,不能读作“mú”。

用法偏正式;作谓语、宾语、定语;含贬义。

谜语最危险的差使

感情与虎谋皮是贬义词。

繁体與虎謀皮

近义词枉费心机、水中捞月、海中捞月

反义词行之有效、立竿见影

英语ask a tiger for its skin

俄语просить у тигра его шкуру

与虎谋皮造句

  • 想和既得利益者谈条件要求让步,无疑是与虎谋皮,不可能成功的。
  • 网民普遍认为,让老百姓与开发商商量房价,无异于"与虎谋皮"。
  • 靠这对快乐的玩伴中的一个来治理房地产市场,那不是与虎谋皮吗?
  • 这个故事原来叫"与狐谋皮",后来转化成"与虎谋皮",比喻跟恶人商量要他牺牲自己的利益,那是绝对办不到的。
  • 向霸权主义者呼吁平等,无异于与虎谋皮
  • 他向来视钱如命,要他捐钱救济穷人,无异是与虎谋皮
  • 发行制度就是要改革机构在发行中的强势地位和特权,单单去征求他们的意见,岂不是与虎谋皮
  • 要日本帝国主义放弃侵华野心,无异于与虎谋皮
  • 那种人非常不讲理,要他接受这些条件,有点像在与虎谋皮
  • 要中国人民屈服于日本帝国主义,这无异于与虎谋皮